juliaowen: (Default)
[personal profile] juliaowen
Оригинал взят у [livejournal.com profile] brejestovski в Почему мы так часто ломаем голову, пытаясь понять слово CHARGE?

Давайте сегодня немного поговорим о слове CHARGE. Это слово никак нельзя отнести к сладким лингвистическим пирожкам. Многие студенты, увидев его в каком-нибудь предложении, испытывают в голове подобие тумана: вроде бы что-то понятно, но смутно.

Давайте истратим минутку и проведем маленький тест. Пожалуйста, попробуйте быстро перевести пять предложений со словом CHARGE.

1) Oh no! I forgot to charge my phone again!

2) Did the doctor charge you a lot?

3) Are you in charge of the boss's birthday party?

4) "The police arrested Bob yesterday." - "Did they charge him?"

5) Mike stood up and charged his teacher.

***


Ну как легко? Или не очень? Давайте сначала посмотрим на короткий ответ, а потом разберемся в деталях.


В первом предложении слово charge значит «зарядить».

Во втором - «взять плату».

В третьем «be in charge of» значит «быть ответственным за».

В четвертом charge значит «предъявить обвинение».

В пятом - «броситься, напасть».


***


А теперь давайте разберемся подробнее.

CHARGE - ЗАРЯДИТЬ

Сегодня слово charge чаще всего говорят в значении «зарядить». У каждого  сегодня есть что-нибудь, требующее ежедневной подзарядки - телефон, ноутбук, часы, бритва. Вот, например, принц Гарри пришел в кафе теннисного клуба и говорит своей спутнице:

Let’s sit down next to the power point. I need to charge my phone. - Давай сядем рядом с розеткой. Мне нужно зарядить свой телефон.

Будьте осторожны: «пополнить баланс телефона» будет top up, а не charge.

If you need to top up your phone, you can use my wi-fi. - Thanks, but I need to charge it first! The battery’s dead!  - Если хочешь положить денег на телефон, можешь воспользоваться моим wi-fi. - Спасибо, но сначала мне нужно его зарядить! Батарея совершенно села!


***


CHARGE - ВЗЯТЬ ПЛАТУ

Второе по употребительности значение charge - брать плату. Заметьте: по-русски вы скажете: «Водитель взял c меня 20 фунтов», а по-английски здесь нет никакого предлога: «The driver charged me 20 pounds».

Вот например, веселый австралийский парень Грегори хочет нанять гида, чтобы тот показал ему Бомбей, и спрашивает:

How much do you charge per day? - Сколько вы берете за день?

А гид говорит:

I will not charge you anything if you buy me a ticket to Melbourne. - Я с тебя ничего не возьму, если ты купишь мне билет в Мельбурн.

В этом значении слово charge может быть и существительным, и здесь есть очень хорошее выражение free of charge, что значит «бесплатно».

How much are the water and the omelette? - The water is 19 dollars, the omelette is free of charge. - Сколько стоят вода и омлет? - Вода - 19 долларов, омлет - бесплатно.


***


BE IN CHARGE OF - БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА

А еще есть выражение be in charge of, которое значит «отвечать за что-то» или «возглавлять что-либо». Заметьте: здесь charge - существительное, а не глагол.

Вот, например, мама приехала навестить детей в летний лагерь и видит: все бегают грязные, голодные, а взрослые в уголке курят что-то ну очень ароматное. И мама в ужасе кричит курильщикам:

- Who is in charge of the children?! - Кто здесь отвечает за детей?

Еще пример: What was your job at Google? - I was in charge of a hair salon! All Google employees can have a haircut free of charge. - Кем ты работала в Google? - Я возглавляла парикмахерскую!  Все сотрудники Google могут подстричься бесплатно!


***


CHARGE - ОБВИНИТЬ

А еще charge может значить «предъявить обвинение». Часто в этом значении charge говорят в пассивном залоге ("был обвинен" - was charged) и с предлогом WITH:

Bob was charged with shoplifting yesterday! - What? Not again! - Бобу вчера предъявили обвинение в воровстве из магазина! - Да ладно! Что, опять?

Do you remember anything about yesterday? - Yes. You drank, danced, hurled fish around, then jumped into my car and drove off. - And? - The police charged you with reckless driving. - Ты помнишь что-нибудь о вчерашнем дне? - Помню. Ты пил, танцевал, швырялся рыбой, а потом запрыгнул в мою машину и укатил. - Ну и? - Полиция предъявила тебе обвинение в опасной езде.


***


CHARGE - БРОСИТЬСЯ НА КОГО-ТО

А еще charge может значить «броситься на кого-нибудь с агрессивными намерениями».

When the bull charged Mauricio, he stood still and produced his silver spray can. - Когда бык набросился на Маурисио, тот встал как вкопанный и достал свой серебристый баллончик.

Обратите внимание: по-русски мы всегда скажем «броситься НА кого-то», а по-английски - либо без предлога (The bull charged Mauricio), либо вообще не скажем ничего после слова «charged». По-русски закончить фразу словами «и бросился» невозможно, поэтому нам всегда приходится добавлять в конце еще что-нибудь, ну, например:

The lion looked at the hunter, roared and charged. - Лев посмотрел на охотника, зарычал и бросился на него.


***


А теперь давайте сделаем маленькое упражнение!

Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?

1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.

2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.

3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом – еще раз через несколько дней. А потом еще раз – через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.


Переведите на английский.


1 Группа мальчишек бросилась на бедного Вилли сзади.

2 Иди домой, братан, а не то твоя жена предъявит мне обвинение в разрушении твоей семьи.

3 Сколько берет за час хозяин лимузина?

4 Кто здесь отвечает за интернет-соединение? - Фернандо Алонсо!

5 Отель взял с тебя деньги за халат и тапочки?

6 Сколько времени занимает зарядить электромобиль? - Около десяти часов.


7 Люси завизжала, когда на нее бросилась морская черепаха.

8 Извините, я не мог бы воспользоваться вашим зарядным устройством? Мне нужно зарядить телефон.

9 Я хочу возглавлять отдел африканских лисиц фенеков!

10 Меня не удивило, когда мистера Купера обвинили в мошенничестве.


Мини-словарь

сзади - from behind

братан - buddy

разрушение твоей семьи (здесь) - ruining your family

хозяин лимузина - limo owner

в час - per hour

халат и тапочки - dressing gown and slippers

морская черепаха -  turtle

визжать - scream

воспользоваться (здесь) - borrow

отдел африканских лисиц фенеков - African Fennec Fox department

мошенничество - fraud


До скорой встречи!

Anton Brejestovski



KEY

1 The group of boys charged poor Willy from behind.

2 Go home, buddy, or your wife will charge me with ruining your family.

3 How much does the limo owner charge per hour?

4 Who is in charge of the internet connection? - Fernando Alonso!

5 Did the hotel charge you for the dressing gown and slippers?

6 How long does it take to charge an electric car? - About 10 hours.

7 Lucy screamed when the turtle charged her.

8 Excuse me, could you borrow your charger? I need to charge my mobile.

9 I want to be in charge of the African Fennec Fox department!

10 I wasn’t surprised when Mr Cooper was charged with fraud.


Об авторе этого блога Антоне Брежестовском – http://brejestovski.com/about



November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021222324 2526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 05:11 am
Powered by Dreamwidth Studios