juliaowen: (Default)
[personal profile] juliaowen
Оригинал взят у [livejournal.com profile] brejestovski в Почему мы так часто ломаем голову, пытаясь понять слово CHARGE?

Давайте сегодня немного поговорим о слове CHARGE. Это слово никак нельзя отнести к сладким лингвистическим пирожкам. Многие студенты, увидев его в каком-нибудь предложении, испытывают в голове подобие тумана: вроде бы что-то понятно, но смутно.

Давайте истратим минутку и проведем маленький тест. Пожалуйста, попробуйте быстро перевести пять предложений со словом CHARGE.

1) Oh no! I forgot to charge my phone again!

2) Did the doctor charge you a lot?

3) Are you in charge of the boss's birthday party?

4) "The police arrested Bob yesterday." - "Did they charge him?"

5) Mike stood up and charged his teacher.

***


Ну как легко? Или не очень? Давайте сначала посмотрим на короткий ответ, а потом разберемся в деталях.


В первом предложении слово charge значит «зарядить».

Во втором - «взять плату».

В третьем «be in charge of» значит «быть ответственным за».

В четвертом charge значит «предъявить обвинение».

В пятом - «броситься, напасть».


***


А теперь давайте разберемся подробнее.

CHARGE - ЗАРЯДИТЬ

Сегодня слово charge чаще всего говорят в значении «зарядить». У каждого  сегодня есть что-нибудь, требующее ежедневной подзарядки - телефон, ноутбук, часы, бритва. Вот, например, принц Гарри пришел в кафе теннисного клуба и говорит своей спутнице:

Let’s sit down next to the power point. I need to charge my phone. - Давай сядем рядом с розеткой. Мне нужно зарядить свой телефон.

Будьте осторожны: «пополнить баланс телефона» будет top up, а не charge.

If you need to top up your phone, you can use my wi-fi. - Thanks, but I need to charge it first! The battery’s dead!  - Если хочешь положить денег на телефон, можешь воспользоваться моим wi-fi. - Спасибо, но сначала мне нужно его зарядить! Батарея совершенно села!


***


CHARGE - ВЗЯТЬ ПЛАТУ

Второе по употребительности значение charge - брать плату. Заметьте: по-русски вы скажете: «Водитель взял c меня 20 фунтов», а по-английски здесь нет никакого предлога: «The driver charged me 20 pounds».

Вот например, веселый австралийский парень Грегори хочет нанять гида, чтобы тот показал ему Бомбей, и спрашивает:

How much do you charge per day? - Сколько вы берете за день?

А гид говорит:

I will not charge you anything if you buy me a ticket to Melbourne. - Я с тебя ничего не возьму, если ты купишь мне билет в Мельбурн.

В этом значении слово charge может быть и существительным, и здесь есть очень хорошее выражение free of charge, что значит «бесплатно».

How much are the water and the omelette? - The water is 19 dollars, the omelette is free of charge. - Сколько стоят вода и омлет? - Вода - 19 долларов, омлет - бесплатно.


***


BE IN CHARGE OF - БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА

А еще есть выражение be in charge of, которое значит «отвечать за что-то» или «возглавлять что-либо». Заметьте: здесь charge - существительное, а не глагол.

Вот, например, мама приехала навестить детей в летний лагерь и видит: все бегают грязные, голодные, а взрослые в уголке курят что-то ну очень ароматное. И мама в ужасе кричит курильщикам:

- Who is in charge of the children?! - Кто здесь отвечает за детей?

Еще пример: What was your job at Google? - I was in charge of a hair salon! All Google employees can have a haircut free of charge. - Кем ты работала в Google? - Я возглавляла парикмахерскую!  Все сотрудники Google могут подстричься бесплатно!


***


CHARGE - ОБВИНИТЬ

А еще charge может значить «предъявить обвинение». Часто в этом значении charge говорят в пассивном залоге ("был обвинен" - was charged) и с предлогом WITH:

Bob was charged with shoplifting yesterday! - What? Not again! - Бобу вчера предъявили обвинение в воровстве из магазина! - Да ладно! Что, опять?

Do you remember anything about yesterday? - Yes. You drank, danced, hurled fish around, then jumped into my car and drove off. - And? - The police charged you with reckless driving. - Ты помнишь что-нибудь о вчерашнем дне? - Помню. Ты пил, танцевал, швырялся рыбой, а потом запрыгнул в мою машину и укатил. - Ну и? - Полиция предъявила тебе обвинение в опасной езде.


***


CHARGE - БРОСИТЬСЯ НА КОГО-ТО

А еще charge может значить «броситься на кого-нибудь с агрессивными намерениями».

When the bull charged Mauricio, he stood still and produced his silver spray can. - Когда бык набросился на Маурисио, тот встал как вкопанный и достал свой серебристый баллончик.

Обратите внимание: по-русски мы всегда скажем «броситься НА кого-то», а по-английски - либо без предлога (The bull charged Mauricio), либо вообще не скажем ничего после слова «charged». По-русски закончить фразу словами «и бросился» невозможно, поэтому нам всегда приходится добавлять в конце еще что-нибудь, ну, например:

The lion looked at the hunter, roared and charged. - Лев посмотрел на охотника, зарычал и бросился на него.


***


А теперь давайте сделаем маленькое упражнение!

Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?

1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.

2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.

3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом – еще раз через несколько дней. А потом еще раз – через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.


Переведите на английский.


1 Группа мальчишек бросилась на бедного Вилли сзади.

2 Иди домой, братан, а не то твоя жена предъявит мне обвинение в разрушении твоей семьи.

3 Сколько берет за час хозяин лимузина?

4 Кто здесь отвечает за интернет-соединение? - Фернандо Алонсо!

5 Отель взял с тебя деньги за халат и тапочки?

6 Сколько времени занимает зарядить электромобиль? - Около десяти часов.


7 Люси завизжала, когда на нее бросилась морская черепаха.

8 Извините, я не мог бы воспользоваться вашим зарядным устройством? Мне нужно зарядить телефон.

9 Я хочу возглавлять отдел африканских лисиц фенеков!

10 Меня не удивило, когда мистера Купера обвинили в мошенничестве.


Мини-словарь

сзади - from behind

братан - buddy

разрушение твоей семьи (здесь) - ruining your family

хозяин лимузина - limo owner

в час - per hour

халат и тапочки - dressing gown and slippers

морская черепаха -  turtle

визжать - scream

воспользоваться (здесь) - borrow

отдел африканских лисиц фенеков - African Fennec Fox department

мошенничество - fraud


До скорой встречи!

Anton Brejestovski



KEY

1 The group of boys charged poor Willy from behind.

2 Go home, buddy, or your wife will charge me with ruining your family.

3 How much does the limo owner charge per hour?

4 Who is in charge of the internet connection? - Fernando Alonso!

5 Did the hotel charge you for the dressing gown and slippers?

6 How long does it take to charge an electric car? - About 10 hours.

7 Lucy screamed when the turtle charged her.

8 Excuse me, could you borrow your charger? I need to charge my mobile.

9 I want to be in charge of the African Fennec Fox department!

10 I wasn’t surprised when Mr Cooper was charged with fraud.


Об авторе этого блога Антоне Брежестовском – http://brejestovski.com/about



From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021222324 2526
27282930   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 02:38 am
Powered by Dreamwidth Studios